目录

《天门》原文注释译文赏析

天门 无名氏 【原文】 天门开,詄荡荡;穆并骋,以临飨[1]。 光夜烛,德信著;灵浸鸿,长生豫[2]。 太朱涂广,夷石为堂;饰玉梢以舞歌,体招摇若永望[3]。 星留俞,塞陨光;照紫幄,...

天门

无名氏

【原文】

天门开,詄荡荡;穆并骋,以临飨[1]。

光夜烛,德信著;灵浸鸿,长生豫[2]。

太朱涂广,夷石为堂;饰玉梢以舞歌,体招摇若永望[3]。

星留俞,塞陨光;照紫幄,珠烦黄[4]。

幡比翅回集,贰双飞常羊[5]。

月穆穆以金波,日华耀[6]以宣明。

假清风轧忽,激长至重觞[7]。

神裴回若留放,瑾冀亲以肆章[8]。

函蒙祉福常若期,寂漻上天知厥时[9]。

泛泛滇滇从高斿,殷勤此路胪所求[10]。

佻正嘉吉弘以昌,休嘉砰隐溢四方[11]。

专精厉意逝九阂,纷云六幕浮大海[12]。

【注释】

[1]詄(dié):遗忘。荡荡:广远的样子。穆:和乐。临飨(xiǎng):下来享受祭祀。

[2]烛:照耀。据史书记载,汉武帝祭祀天神太一时,当晚夜空便有了美妙的光泽。汉武帝信以为真,认为是恩德信义感动了上天。灵:神灵。浸:德泽所沾盖。鸿:广大。豫:安乐。

[3]太朱涂广:指祭神的场所,用红漆涂刷殿的大屋。夷石为堂:也指祭神的场所,用平整的石块砌成的殿堂。梢:舞动的人手里拿着用玉装饰的竿子。体:象征。

[4]俞:答应。幄(wò):帷帐。烦:反射。

[5]回集:回旋的样子。常羊:指逍遥的样子。

[6]华耀:光华照耀。

[7]轧(yà)忽:长远貌。激长至重觞:指祭祀者迅速地多次祭献祭品。激:迅速。

[8]裴回:彷徨,徘徊不进貌。放:寄托。瑾(jìn):通“觐”,觐见。肆:献上。章:乐章,指乐舞。

[9]函蒙:有幸得到。寂谬:虚静的样子。厥时:那时。

[10]泛泛滇(diān)滇:形容众多丰盛的样子。斿(yóu):古同“游”,邀游,从容行走。胪(lú):陈列,陈述。

[11]佻:开始。嘉:吉庆,幸福。休嘉:美好嘉祥。砰隐:盛大的意思。

[12]九阂:九天。六幕:指天地四方。

【作者介绍】

此诗是《汉郊祀歌》十九章之一,作者不详。作为贵族乐府的《汉郊祀歌》十九章,其文学价值不容忽视,它和民间乐府一道,构成了完整、丰富的汉代乐府诗歌,其神奇的想象、大胆的夸张、生动的形象、典雅的语言、虚实相映的手法以及自由活泼的形式,堪与《楚辞》媲美。

【赏析】

《天门》一诗,写诸神大开天门,并想象神灵已经允许了汉武帝的请求,让他得以上升天空,成为神仙。

也有人认为,这首诗歌是为皇帝出行去参加祭祀而作,应是春祭的登歌歌辞。

您暂未设置收款码

请在主题配置——文章设置里上传

文章目录